4)第13章 大洪水(2)_《旧约》中的民俗
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  他们把兽类和禽类带上船。

  前面所有关于大洪水的传说都是巴比伦和亚述的一个古代民族用闪米特语写成的,而美国人发掘尼普尔城时找到并于最近破译的洪水故事却是用苏美尔语写成的。苏美尔语版本的问世表明,有一个操非闪米特语(即苏美尔语)的古代民族看来比闪米特人更早就已生活在巴比伦,并且在幼发拉底河盆地一带创造了我们通常称为巴比伦文明的辉煌文化。

  发现这则苏美尔语洪水传说的尼普尔城是最神圣之地,也许还是国家的最古老宗教中心,而这个城市的地方神恩利尔位列于巴比伦众神之首。

  根据书写形式判断,记载传说的泥板大约写于着名的巴比伦王汉穆拉比时期,即公元前2100年左右。但是传说本身应该还要久远得多;因为在泥板书写时的公元前三千纪末,作为一个完整民族的苏美尔人已经不存在了,他们已经消融在国内的闪米特人居民中,他们的语言也已经成为死语言,但是操闪米特语的祭司和录事仍然还在研究并传抄这些古代文献和其中的神圣文本内容。苏美尔版本的大洪水传说的发现,引发一种推测,即传说本身把自己的诞生日期提早到闪米特人占据幼发拉底河盆地之前,而闪米特人在移居到这个国家之后,看来借鉴了其前辈苏美尔人的大洪水传说。

  有趣的是,苏美尔人的大洪水传说是一个相当可惜的残断故事的续篇,这个故事讲的是人的创生,按照这个故事的说法,神先创造人,再创造动物。这样,苏美尔的传说就与希伯来人的《创世记》故事相一致,在这两个故事里,人的创生和大洪水被处理成世界早期历史上两个彼此密切联系的事件;此外,苏美尔的故事在反映人的创生早于动物创生这一点上,与祭司文本并不符合,而与耶和华文本相符。

  到目前为止只公布了这个“苏美尔创世记”泥板的下半部分,但已经足以供我们勾画大洪水传说的总体特征了。我们从中了解到齐乌基杜,或者更正确地说是齐乌居杜,一度曾是国王和苏美尔人的神灵恩基的祭司,恩基相当于闪米特人的埃阿。齐乌居杜每天为神效力,恭顺地向他叩拜并坚持在神祠旁进行典礼。为了奖赏他的虔诚,恩基告知他,应恩利尔的请求,众神在会议上已经决定要用狂风暴雨来灭绝人类的子孙。在这个献身于神的人及时得到这个警告之前,他的神灵朋友要求他走到一堵墙旁边,并对他说:“靠墙站在我的左边,到墙边我对你说话。”这些话与闪米特语版本传说中那段稀奇古怪的话存在明显的联系,在那里埃阿对乌特纳皮什替姆的警告是这样开始的:“哦,茅屋啊,茅屋!哦,墙啊,墙!

  哦,听着,茅屋!哦,注意听,

  请收藏:https://m.bi89.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章